2008-04-15
Marjane Satrapi
一開始,她就韃閥圖文小說(graphic Navel) ,她說她的書是comis,她是cartoonist;為什麼來到美國就要變成graphic novelist,這是錯誤的。似乎只是美化大眾不是看漫畫;當年她到了法國,有人送她一本漫畫,她的反應就是“漫畫不是給小孩看的就是給低智能的大人看的“,那送書的人是什麼意思?但是今日她以身為漫畫家為榮,誰要當圖文小說家!
就在一陣暢銷聲中,有位法國製片找上她,她一點都不想拍成影片,因為她認為看漫畫的人是動態,看電影的人是被動態;所以她就東扯西扯,她想拍動畫,“可以啊!“她想要黑白的,“可以啊!“她想要這個、那個,反正就找麻煩,沒想到製片一口答應,讓不可能變可能。有人問為什麼用法語拍,“因為動畫是先配音,再畫圖配嘴型,所以必須先決定語言,而人在巴黎,即使配樂都是法國人,所以自然就捨法西語用法語拍,就像科波拉的瑪麗安東妮皇后一片,奧匈帝國的德語也變成英語。“
拍動畫片,讓她感覺自己是跳進水裡才知道不會游泳,每天和上百人共事,即使經過六個月了還是無法適應,直到習慣的時候片子也拍好了。
她的直爽讓聽眾笑翻了,就像persepolis一書裡,苦難也會心,Life is full of surprise!她的祖母是位令人驚訝的女士,有人請她說一件有關祖母的故事,“有一天放學回家,她問我今天學了什麼?我說學一件很重要的事—說謊不好,祖母說'看情形!',因為祖父在監獄裡說謊才能保住一命;接著又說,'偷竊不好',祖母也說'看情形!'因為她也偷過麵包給無家可歸的人吃;所以凡事不是黑就是白並不是最好的解釋,'看情形'變成很好的判斷,但是心中一定要有道德準則。
當然,以她今日的成就,由國際看,是榮耀家人,但是她提到的革命、先朝,還有許多禁忌的事,如果她一返回伊朗,可能無法回到國際社會,她又很直率地說“我一點都不想坐牢“,所以自然遠離家鄉。書名persepolis指的是古波斯的城市,用對古波斯的懷念與珍惜那塊土地的心情,Marjane展現近代伊朗人民的想法。強調文化與教育才能讓人們變得“少笨“,人類其實只有兩種,一種“少笨“,一種“多笨“。
聽眾形形色色,可以看見許多伊朗型的女子,體型較壯,有厚厚挺挺的鼻頭,大大的眼睛;還有許多年長者、中東或伊斯蘭教徒也不少,但是不論膚色或種族,都會被Marjane濃濃的、對人類的厚愛而感動,因為不論東、西、南、北,基督教、回教、佛教、甚至印度教,都曾有殘忍的事實,唯有發揮平等的愛,少用藉口,人類才能更好。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
1 則留言:
http://www.sonyclassics.com/persepolis/
寄上茉莉人生的網站
張貼留言